Keine exakte Übersetzung gefunden für عقاب عسكري

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch عقاب عسكري

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Different reasons or justifications are advanced for such demolitions: military necessity, punishment and failure to obtain a building permit.
    وتتعلل إسرائيل بأسباب وتبريرات مختلفة لعمليات الهدم هذه: الضرورة العسكرية والعقاب وعدم الحصول على رخصة بناء.
  • Here we witness the absence of a single standard: some countries are punished by military force, while others are simply urged to give up their nuclear programmes.
    ونحن نشهد هنا الافتقار إلى معيار موحد: فبعض البلدان تتعرض للعقاب بالقوة العسكرية بينما بلدان أخرى تحث فحسب على التخلي عن برامجها النووية.
  • The conviction had been considered a milestone in breaking a long pattern of military impunity in Guatemala.
    فقد شكلت الإدانة حدثا رئيسيا في كسر النمط المتواصل لإفلات العسكر من العقاب في غواتيمالا.
  • It also answered the DPRK's sincere proposal for the conclusion of the DPRK-United States non-aggression treaty and its patient efforts for negotiations with such threats as “blockade” and “military punishment” and with an arrogant attitude, blustering that it may talk but negotiations are impossible.
    وردت الولايات المتحدة على الاقتراح الجاد الذي تقدمت به جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لإبرام معاهدة عدم اعتداء بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة، وعلى جهودها الدؤوبة من أجل إجراء مفاوضات معها، بتوجيه تهديدات من قبيل فرض ”الحصار“، وتطبيق ”العقاب العسكري“، واتخذت موقفا متغطرسا وأعلنت في صخب أنها قد تقبل الكلام معنا، لكن إجراء مثل هذه المفاوضات مسألة مستحيلة.
  • The participation of a mercenary in a conflict or in military operations is punishable under the same article of the Criminal Code;
    واشتراك أي مرتزق في صراع أو عمليات عسكرية يستوجب العقاب بمقتضى المادة نفسها من القانون الجنائي؛
  • The Special Rapporteur welcomes the measures taken by the Government to protect people who are being subjected to continued death threats, although she remains concerned at the broad impunity enjoyed by military and paramilitary groups in the country.
    وترحب المقررة الخاصة بالتدابير التي اتخذتها الحكومة لحماية الأشخاص المعرضين لتهديدات مستمرة بالقتل، وإن كانت لا تزال تشعر بالقلق لفرصة الإفلات الواسعة من العقاب للمجموعات العسكرية وشبه العسكرية في البلد.
  • What measures were being taken to protect women, who were often sexually abused as well as tortured? He wondered whether measures were being taken to combat the impunity of military personnel who committed acts of cruelty, torture and sexual abuse.
    وما هي التدابير التي يجري اتخاذها لحماية المرأة، والتي غالباً ما تستغل جنسياً وتعذب كذلك؟ وتساءل عما إذا كان هناك إجراءات يجري اتخاذها لمكافحة الإفلات من العقاب للأفراد العسكريين الذين اقترفوا أفعال وحشية والتعذيب والاستغلال الجنسي.
  • Gazans were caught between the Israeli closure, which amounted to collective punishment, and repeated militant attacks.
    وأصبح سكان غزة واقعين بين مطرقة الإغلاق الإسرائيلي الذي يرقى إلى مستوى العقاب الجماعي وسندان الهجمات العسكرية المتكررة.
  • (7) The Committee is concerned at the continued impunity of those responsible for human rights violations committed during the period of military rule.
    (7) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار إفلات المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة خلال فترة الحكم العسكري من العقاب.
  • The Committee's concluding observations have also subsequently expressed concern that alternative service of 2 times and 1.7 times the length of military service may be “punitive”.
    وأعربت اللجنة أيضاً في ملاحظات ختامية لاحقة عن قلقها من أن تكون الخدمة البديلة لمدة تبلغ ضعف مدة الخدمة العسكرية و1.7 مدة الخدمة العسكرية "عقابية".